Cover von Der Niemand von der »Narcissus« wird in neuem Tab geöffnet

Der Niemand von der »Narcissus«

eine Geschichte vom Meer
Verfasser*in: Suche nach Verfasser*in Conrad, Joseph
Verfasser*innenangabe: Joseph Conrad ; aus dem Englischen übersetzt und herausgegeben von Mirko Bonné
Jahr: 2020
Verlag: Hamburg, mare
Mediengruppe: Buch
Link zu einem externen Medieninhalt - wird in neuem Tab geöffnet
verfügbar

Exemplare

AktionZweigstelleStandorteStatusFristVorbestellungen
Vorbestellen Zweigstelle: 07., Urban-Loritz-Pl. 2a Standorte: DR Conr / College 1c - Literatur Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0

Inhalt

Die Originalausgabe erschien 1897 unter dem Titel "The children of the sea" bei Dodd, Mead and Company, New York, und 1898 unter dem Titel The nigger of the Narcissus bei William Heinemann, London.
 
INHALT
 
DER NIEMAND VON DER »NARCISSUS« 9
 
ANHANG
 
Anmerkungen 209
 
Bibliografische Notiz 229
 
Der dunklere Bruder
Eine Nachbemerkung 231
 
Dank 253
 
Viten 254

Details

Verfasser*in: Suche nach Verfasser*in Conrad, Joseph
Verfasser*innenangabe: Joseph Conrad ; aus dem Englischen übersetzt und herausgegeben von Mirko Bonné
Jahr: 2020
Verlag: Hamburg, mare
opens in new tab
Systematik: Suche nach dieser Systematik DR
Suche nach diesem Interessenskreis
ISBN: 978-3-86648-612-6
2. ISBN: 3-86648-612-X
Beschreibung: 1. Auflage, 255 Seiten
Schlagwörter: The children of the sea, Der Niemand von der »Narcissus«, The nigger of the Narcissus
Beteiligte Personen: Suche nach dieser Beteiligten Person Bonné, Mirko
Sprache: Deutsch
Originaltitel: The children of the sea
Fußnote: Joseph Conrads dritter Roman erschien in den USA und in Großbritannien mit unterschiedlichen Titeln: In New York veröffentlichte man ihn 1897 als »The Children of the Sea«; gegenüber seinem Londoner Verlag aber setzte sich Conrad 1898 mit dem damals von ihm bevorzugten Titel durch, und die Geschichte einer dramatischen Überfahrt von Bombay nach London erhielt den Namen, der ihre Rezeption bis heute zum Dilemma macht: »The Nigger of the Narcissus«. Der rassistischen Bezeichnung zum Trotz bürgt die Hauptfigur, der hünenhafte Matrose Jimmy Wait, für ihr Gegenteil: das würdevoll Menschliche in jedem Einzelnen, gleich welcher Hautfarbe, Religion und sozialen Stellung. Mit seiner brillanten Neuübersetzung wagt Mirko Bonné den Versuch, dieses literarische Großereignis und Zeugnis der Kameradschaft auf See endlich auch einer heutigen Leserschaft zugänglich zu machen. (Verlagstext)
Mediengruppe: Buch