Cover von Neun Gärten der Liebe wird in neuem Tab geöffnet

Neun Gärten der Liebe

zeitgenössische persische Liebesgedichte
Suche nach Verfasser*in
Verfasser*innenangabe: Mehrzad Hamzelo ... (Hrsg.). Übers. von Mehrzad Hamzelo, nachgedichtet von Rudolf Kraus. Mit einem Nachw. von Siba Shakib
Jahr: 2011
Verlag: Maria Enzersdorf, Ed. Roesner
Mediengruppe: Buch
verfügbar

Exemplare

AktionZweigstelleStandorteStatusFristVorbestellungen
Vorbestellen Zweigstelle: 07., Urban-Loritz-Pl. 2a Standorte: FS.KZ DD.AS Neun / College 1a - Fremdsprachen-Bibliothek Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0
Vorbestellen Zweigstelle: 07., Urban-Loritz-Pl. 2a Standorte: FS.KZ DD.AS Neun / College 1a - Fremdsprachen-Bibliothek Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0
Vorbestellen Zweigstelle: 07., Urban-Loritz-Pl. 2a Standorte: FS.KZ DD.AS Neun / College 1a - Fremdsprachen-Bibliothek Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0
Vorbestellen Zweigstelle: 12., Meidlinger Hauptstraße 73 Standorte: FS.KZ DD.AS Neun Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0

Inhalt

So oft die alte persische Lyrik wie die Ghazelen (Liebesgedichte) von Hafis und Rumi oder die Rubais (Vierzeiler) von Khayam die großen deutschen Dichter und Philosophen des Westens inspiriert und vereinnahmt haben, so sehr sind die persischen Liebesgedichte der Gegenwart unentdeckt und unbeachtet. Ein Hauptgrund dafür liegt in fehlenden ambitionierten Nachdichtungen.N-12/1-C1Dieser Herausforderung stellten sich die HerausgeberInnen dieses Buch, sie wählten sorgfältig aus, übersetzten und dichteten nach, sodass hier nun persische, moderne Liebeslyrik solcherart vorliegt, dass LeserInnen die Verse im Spiegel eigener Sprache empfinden und genießen können. Die zauberhaften und verzaubernden Gefühlswindungen und Wortbilder persischer Liebeslyrik sind in diesem Buch so einfühlsam nachgedichtet, dass man nur sagen kann: Lassen Sie sich in die Leichtigkeit der neun persischen Gärten der Liebe mitnehmen! „Der Stift, das Papier, der Computer werden unsere Waffe; unsere Worte werden zum Widerstand; wir, die Künstler, zu Verfolgten. Die LyrikerInnen, denen im vorliegenden Band Raum gegeben ist, nicht in Vergessenheit geraten zu lassen, ihr Wort zu kennen und es zu sprechen, es zu besitzen und zu verbreiten, ist Widerstand, ist Kampf. Kampf für Unabhängigkeit, für Freiheit, für Demokratie.“ (Siba Shakib)(Verlagstext)

Details

Suche nach Verfasser*in
Verfasser*innenangabe: Mehrzad Hamzelo ... (Hrsg.). Übers. von Mehrzad Hamzelo, nachgedichtet von Rudolf Kraus. Mit einem Nachw. von Siba Shakib
Jahr: 2011
Verlag: Maria Enzersdorf, Ed. Roesner
opens in new tab
Systematik: Suche nach dieser Systematik FS.KZ, DD.AS
Interessenkreis: Suche nach diesem Interessenskreis Zweisprachig, Persisch [Sprache], Deutsch [Sprache]
ISBN: 978-3-902300-61-4
2. ISBN: 3-902300-61-2
Beschreibung: 1. Aufl., 203 S.
Schlagwörter: Anthologie, Geschichte 1960-2000, Lyrik, Persisch, Chrestomathie, Farsi, Gedicht <Lyrik>, Gedichte <Lyrik>, Gedichtwerk, Iranisch <im engeren Sinn>, Lesebuch <Anthologie>, Lyrikwerk, Lyrisches Werk, Neupersisch, Poem <Lyrik>, Sammlung <Anthologie>, Texte
Beteiligte Personen: Suche nach dieser Beteiligten Person Hamzelo, Mehrzad; Kraus, Rudolf; Marzban, Gorji; Shakib, Siba
Sprache: farsi
Fußnote: Text dt. und pers. - Teilw. in arab. Schr.
Mediengruppe: Buch